My short stint as a translator

This week Dalanzadgad is hosting a group of visiting doctors from South Korea. Sponsored by the aimag government, the doctors are working with local counterparts in the areas of heart, nerves, stomach, allergies, and joints, and through them hundreds of patients have been able to receive free treatment and medicine. I helped out in my little way by working as a translator on Tuesday where I mainly worked in the neurology examination room. It was an interesting day (at least twice I got to tell the doctor that a patient’s injuries stemmed from a camel related accident), but it was also really sad. Lots of babies and kids with severe cognitive problems, as well as older people who suffer from the affects of strokes and brain lesions. I was glad I could help by being the go-between the doctors and the patients, but I don’t think I could hack working as a medical translator as a career. Being the one to tell a parent that their child has severe cerebral palsy and will never get any better is just too hard. It was nice, though, to be able to help for even one day. Makes all that language studying worthwhile.

Leave a Reply